APRIL
În glas au aiurări de liră,
Pe frunţi - un răsărit de zori ;
La şipot unde poposiră,
S-au adunat privighetori...
Iar zeul dragostei, April,
Din două guri făcea o floare
Şi fiecare sărutare
O saluta din crengi, c-un tril.
Visînd, cei doi îndrăgostiţi
Tot repetau în suflet cîntul ;
Atunci, din fundul văii, vîntul,
Văzînd cît sunt de fericiţi,
S-a strecurat în crengi tiptil,
Mişca un ram, zîmbea în soare,
Şi-i îngropa subt colb de floare,
Cu-n rîs zburdalnic de copil.
APRILE
Nella voce hanno farnetichi di lira,
Sulle fronti - il risalire d'alba ;
Alla fontana, dove sono soffermati,
Usignoli sono accolti...
Aprile, il dio dell'amore,
Da due bocche faceva un fiore
E ogni bacio
Salutava dai rami con un trillo.
Sognando, i due innamorati
Ripetevano nell'anima il canto ;
Allora, dal fondo della valle, il vento,
Vedendo quanto siano felici
Si e insinuato piano piano tra i rami,
Muoveva una frasca, sorrideva al sole,
E li seppeliva nella polvere dei fiori,
Facendo una risata di bambino.
APRIL
They have the delirium of a lyre in their voice,
On their foreheads - the rising of dawn ;
At the fountain where they halted,
Have gathered nightingales...
And the god of love, April,
From two mouthes was making a flower
And every kiss
Was cheering with a trill.
Dreaming, the two lovers
Were repeating the song in their soul ;
Then, from the bottom of the valley, the wind,
Looking at their happiness,
Have softly stealed among the branches,
Was moving a branch, laughing in the sun
And burying them in the dust of flowers,
With a playful childish loughter.
No comments:
Post a Comment