BIBLIOTECA DE ROUĂ
Frate,
am văzut ţări bogate
în care-aş fi rămas sărac.
Frate,
e plină lumea de punţi
pe care trebuie să le treci
înfrăţindu-te cu dracul.
Frate,
eu pot muri oricînd
dar nu şi oriunde.
Eu nu pot muri
decît cu chipul răsfrînt
" în acest geniu al ierbii
care e roua ".
LA BIBLIOTECA DI RUGIADA
Fratello,
ho visto paesi ricchi
dove avrei rimasto povero.
Fratello,
il mondo e pieno di ponti
che devi passare
affratellandoti con il diavolo.
Fratello,
posso morire in qualsiasi momento
ma non ovunque.
Non posso morire
che con mio viso riflesso
" in questo genio dell'erba
che e la rugiada ".
THE LIBRARY OF DEW
Brother,
I saw rich countries
where I should have remained poor.
Brother,
the world is full of bridges
that you have to pass
twinning up with the devil.
Brother,
I can die anytime
but not everywhere.
I can not die
but with my face reflected
" in this genius of the grass
that is dew."
No comments:
Post a Comment